Stringed Instruments Museum - N14 30

4.8/5 based on 8 reviews

Contact Stringed Instruments Museum

Address :

N14 30, 4705-630, Portugal

Phone : 📞 +78
Postal code : 4705-630
Categories :

N14 30, 4705-630, Portugal
j
jose carvalho on Google

Top mundial, mas mesmo para todo mundo, e Europa também, mesmo o restauro mais difícil é possível, o instrumento melhor á medida de cada um, aqui tem os melhores artesãos. Aconselho sou cliente vai pra mais de 30 anos. Um abraço ao Sr Domingos e Sr seu filho Alfredo, de Viana do castelo
Top in the world, but even for everyone, and Europe too, even the most difficult restoration is possible, the best instrument for each individual, here are the best artisans. I advise I am a client going for more than 30 years. A hug to Mr Domingos and Mr his son Alfredo, from Viana do Castelo
F
Francisco Basto on Google

Museu dos Codofones, aqui trabalhasse a arte feita com as próprias mãos, nada aqui e mecânico, o que confere a estas peças musicais um valor Patrimonial imenso, é de louvar estes Artesãos por ainda persistirem no tempo, apesar da sua probecta idade, é para eles que aqui vai um bem haja por tão nobre ofício.
Museum of Codophones, here worked the art made with his own hands, nothing here and mechanical, which gives these musical pieces an immense Heritage value, is to be commended by these Artisans for persisting in time, despite their probable age, is for They here are going to have good for such a noble craft.
V
Vitor Costa on Google

Ontem visitei o Museu dos Cordofones Domingos Machado, situa-se em Tebosa, Braga, foi inaugurado a 22 de Setembro de 1995. Seria um Museu um tanto igual aos outros, se não fosse o Sr. Domingos, se querem conhecer alguém cuja arte de fazer cordofones é a sua vida desde há 72 anos dos seus 83 anos, que fala com uma enorme paixão ( e se sente), e ao mesmo tempo é um contador de historias. Na verdade o Museu é uma homenagem ao próprio artesão e sua história. Se estiverem em Braga passem por este Museu familiar ( é um Museu particular, que pertence a Domingos Machado. O seu proprietário não beneficiou de qualquer apoio, subsídio ou contributo.), que o Sr. Domingos e o seu filho Alfredo Machado vos receberão com toda a simpatia e humildade. Vários artistas de renome passaram e fizeram as suas guitarras neste pequeno e pitoresco local. Mais informações em museudecordofones.pt
Yesterday I visited the Museum of the Cordofones Domingos Machado, is located in Tebosa, Braga, was inaugurated on September 22, 1995. It would be a Museum a bit like the others, if it were not for Mr. Domingos, if you want to meet someone whose art of making chorphophones is their 72 year old life of their 83 years, who speaks with a huge passion (and feels), and at the same time is a storyteller. In fact the Museum is an homage to the artisan himself and his history. If you are in Braga pass through this family museum (it is a private museum belonging to Domingos Machado. Its owner did not receive any support, subsidy or contribution), that Mr. Domingos and his son Alfredo Machado will receive you with all the sympathy and humility. Several renowned artists have passed and made their guitars in this small and picturesque place. More information at museudecordofones.pt
J
José Mota Castelo Branco on Google

Espaço cultural e de tradição artesanal na fabricação e reparação de Cordofones.
Cultural space and artisan tradition in the manufacture and repair of Cordophones.
A
Ale on Google

Dedizione, amore e passione. Queste sono le parole che descrivono in parte il grande Domingo Machado. Grande maestro grazie di tutto
Dedication, love and passion. These are the words that partially describe the great Domingo Machado. Great teacher thanks for everything
M
Mario Silva on Google

Conheço o Sr. Domingos e o filho Sr. Alfredo Machado há mais de trinta anos. O primeiro instrumento que me fizeram foi um cavaquinho, depois uma viola clássica, depois uma guitarra de fado modelo de Lisboa em pau santo. Quando comecei a coleccionar cordofones foram as mãos do Mestre Domingos que lhes deram vida e som que há muito já não possuiam. Admiro estes homens, pai e filho cujo trabalho de violeiros, como gostam de ser tratados, muito têm contribuido para o desenvolvimento do folclore, de tunas académicas e particularmente para a animação musical de quem gosta de preservar os instrumentos fabricados individualmente. Bem-hajam.
I have known Mr. Domingos and his son Mr. Alfredo Machado for over thirty years. The first instrument they made me was a cavaquinho, then a classical guitar, then a Lisbon model fado guitar in pau santo. When I started to collect chordphones, it was Mestre Domingos's hands that gave them life and sound that they didn't have for a long time. I admire these men, father and son whose work as guitarists, as they like to be treated, have contributed a lot to the development of folklore, academic tunas and particularly to the musical animation of those who like to preserve individually made instruments. Well, let there be.
M
Margarida Fernandes on Google

Um lugar cheio de história e estórias contadas pelo Sr Machado! A não perder!
A place full of history and stories told by Mr Machado! To not lose!
F
Filipe Gamboa on Google

Don’t missing

Write some of your reviews for the company Stringed Instruments Museum

Your reviews will be very helpful to other customers in finding and evaluating information

Rating *
Your review *

(Minimum 30 characters)

Your name *